ENGLISH

Extinción

*** Wolfsegg, lugar deeorigen en la novela “Extinción”, de Thomas Bernhard y Dolores de Pacheco, una pedanía recóndita donde nací y que no aparece en muchos mapas de Murcia

Dolores- Wolfsegg

Hablemos de Wolfsegg Murau,
de New York y de Roma,
de Helsinki y París,
de los refugios y el mal presagio,
porque la sombra no escapa de su sombra,
y no bastará la escapada negando,
querrán el grito en público en la lápida;
cómo sujetar a alguien que conoce los nombres,
con qué disfraz retener
a quién quería huir a tiempo,
cómo extirpar la raíz.
La exasperación viene del nacer en el desierto,
sin culpables,
en la tierra estéril, sin culpables.
Hicimos trampa Murau?
Acaso corregimos los anales akáshicos?
Éramos inocentes al creer
que el cambio de continente sería,
en verdad, un cambio?
Y las mujeres que estaban embarazadas,
están embarazadas otra vez cuando volvemos;
y nos mirarán preguntando, por qué huyes?
y los que estaban siempre solos,
cavaron más soledad aún,
y temblando nos preguntarán,
por qué huyes?
Y los que estaban sin trabajo,
siguen sin trabajo cuando regresamos,
y sin comprender preguntarán, por qué huyes?
Y los padres enfermos de vejez,
serán cada vez menos padres.
Y los niños, los curas, las amas de casa,
los agricultores, los vecinos, las limpiadoras,
los amigos de la escuela, los tenderos,
todos, menos los inmigrantes mirarán preguntando
por qué huyes?
A Wolfsegg, a Dolores, no se puede llegar en tren,
por eso aquí no hay turistas,
no hay nada que ver Murau, todo se esconde,
la tierra del dolor están escondida en el campo,
porque el dolor se esconde en los mapas,
tiene que esconderse Murau,
el escándalo se esconde,
todos lo saben pero fingen la ignorancia.
Así, la mujer duerme cada noche,
a escondidas,
con el hombre que tiene una orden de alejamiento,
contra ella.
Así la peluquera negará una vez más
que su marido la engañe con otro hombre
y la mujer adúltera afirma
que su embarazo se debe
a que la violó un magrebí.

Murau este es el pueblo
y todos conocen sus reglas.

Las mujeres al casarse se cortan el pelo,
los jueves y los sábados se va a misa.
En el supermercado se actúa,
en la consulta del médico y en la iglesia, se actúa.
Cómo te atreves Murau a no aplaudir,
a venir aquí hablando de Roma.
a quién le importa donde duermes,
lo que está fuera no existe,
debes entender que lo que sale de aquí
se extingue;
vives cuando entras y mueres cuando te vas,
Da igual quien seas o qué hagas en otro sitio,
sólo importa quién eres aquí;
a qué has venido si no es para quedarte?

Y aún así volverás,
y es este el desarraigo.

Aquellos que veranean en el pueblo,
que hablan del encanto del pueblo,
no han crecido en el pueblo;
morirán sin saber de qué hablan.


25 de Junio del 2014


***Wolfsegg in "Extinction", by Thomas Bernhard and Dolores de Pacheco (Murcia)

Dolores- Wolfsegg

Let's talk about Wolfsegg Murau,
About New York and Rome,
About Helsinki and París,
About the shelters and the bad omen,
because the shadow does not escape its shadow,
and the escape will not be enough denying,
They will want you to cry in public at your headstone;
how to hold someone who knows the names,
with what costume can they retain
Those who wanted to escape on time,
how to remove the root.
The exasperation comes from being born in the desert,
Without guilty,
In the barren land,
Without responsibles
Did we cheat Murau?

Perhaps we corrected the Akashic records?
 were we innocent believing That change of continent would Indeed, a real change?
And women who were pregnant, are pregnant again when we came back;
and they will look at us asking,
why are you running away?
 and those who were always alone, dug even more solitude,
and trembling they will ask to us,
why are you running away?;
And those who were unemployed, remain out of work when we return
And without understanding
they will ask to us,
 why are you running away?
 And the parents, elderly sick,
Are less parents each time.
And children, priests, housewives, farmers, neighbors, cleaning ladies,
school friends, shopkeepers,
 all but immigrants will look us asking: why are you running away?
Wolfsegg, Dolores can not be reached by train,
So there are no tourists,
There is Nothing to see Murau, everything is hidden,
The land of the pain is hidden
in the countryside
Because pain is hidden in the maps, Murau, it have to hidden,
 scandal it is hidden,
everybody knows
But they pretend to ignore it.
Thus, the woman sleeps every night secretly,
With the man who has a restraining order, against her;
That's why the hairdresser once again,
denied to have found her husband having sex with another man.
And the pregnant adulteress says
that she was raped by an African.

Murau this is the town,
and everyone knows the rules.

women cut their hair when they get married;
Thursdays and Saturdays is the mass.
In the supermarket people act,
In the doctor's office and in the church people have to act.
How dare you, Murau,
To not applaud,
To come here talking about Rome. Who cares where you sleep,
What is out there,
You must understand that what comes out of here Quench.
You live when you arrive here
and you die when you leave,
No matter who you are or what you do elsewhere,
What are you here for if not to stay? And yet you will come back
And is This the uprooting.

Those who spend the summer in the village,
Those who speak about the charm of the village,
have not grown in the village,
They will die without knowing what they're talking about.