ENGLISH

La vida de los padres / The lives of parents


La vida de los padres

Cuando aún no se conoce
el espacio que ocupa la gran ausencia
y no se sabe de la soledad
más que el aviso.
Este amparo,
cuando el reto se adivina
pero es todavia un esbozo,
un juego controlado
(rodilleras, coderas, casco),
la mano protectora en la nuca,
la voz conocida al otro lado,
el mismo abrigo
como una pulsación constante,
cuando la casa es aún presente
y no nostalgia.

Sigues avanzando,
no quieres llegar pero el tiempo te lleva,
la vida es aún amable ciencia ficcion,
una solución a tiempo,
el brillo en las pupilas.

Tus padres viven,
larga es tu infancia.

Estás subiendo a la cúspide,
desde donde verás lo que tienes,
amarás lo que tienes,
tendrás conciencia,
(la suerte es el último regalo)
respirarás y lo comenzarás a perder,
caerá poco a poco,
como en un reloj de arena,
y la vida se vaciará
hasta ser sólo cuerpo.

The lives of parents

When it is not yet known
the space occupied by the great absence
and it is not known of loneliness
more than the warning.
This protection,
when the challenge is guessed
but it is still in draft,
a controlled game
(Kneepads, elbow pads, helmet)
the protective hand on the neck,
the familiar voice on the other side,
the same coat
as a constant pulsation,
when home is still present
and not nostalgia.

You keep moving forward,
not want to go but time takes you;
Life is still good science fiction,
a solution in time,
the brightness in the eyes.

Your parents are alive,
long is your childhood.

You're climbing to the top,
you will see what you have,
you'll love what you have,
you will be aware of it,
(luck is the ultimate gift),
you will breathe
and you will start to lose,
it will all fall gradually,
as in an hourglass,
and life will empty itself
until become only body.


 (Ana Vidal Egea. New York City. September 2016)